kramann.info
© Guido Kramann

Login: Passwort:










3.1 Introduction

3.1 Introduction (EN google-translate)

3.1 Wprowadzenie (PL google-translate)

"

looking down I see
cool in the moonlight
4000 houses

"

HAIKU, Masaoka Shiki, http://jti.lib.virginia.edu/japanese/shiki/beichman/BeiShik.utf8.html, 25|02|2018.

Haikus sind japanische Kurzgedichte. Die Tradition geht bis auf das 17. Jahrhundert zurück und besteht bis heute. Traditionell besteht es aus drei Zeilen mit 5-7-5 japanischen Silben (Moren).

Haikus are Japanese short poems. The tradition goes back to the 17th century and still exists today. Traditionally, it consists of three lines of 5-7-5 Japanese syllables (Moren).

Haikus to krótkie japońskie wiersze. Tradycja sięga XVII wieku i istnieje do dziś. Tradycyjnie składa się z trzech linii 5-7-5 japońskich sylab (Moren).

https://en.wikipedia.org/wiki/Haiku

In der Kursankündigung ist die Rede von einem phänomenologischen Ansatz, der sich der Konzeptkunst bedient. Es geht mir hier um Konzeptkunst, die beim Betrachter einen Kontextwechsel hervorrufen kann. Einige Haikus bewirken dies auch und repräsentieren dabei womöglich die kürzeste Kunstform, die es gibt. Darum eignen sie sich sehr gut dazu, das Gemeinte zu erklären. Außerdem laden sie dazu ein, selber dichterisch aktiv zu werden.

The course announcement speaks of a phenomenological approach that uses concept art. This is about conceptual art, which can evoke a context change in the viewer. Some haikus do as well and may represent the shortest art form available. That's why they are very good at explaining what they mean. In addition, they invite you to become poetically active yourself.

Zapowiedź kursu mówi o fenomenologicznym podejściu, które wykorzystuje sztukę konceptualną. Chodzi o sztukę konceptualną, która może wywołać zmianę kontekstu w przeglądarce. Niektóre haikus również i mogą reprezentować najkrótszą dostępną formę sztuki. Dlatego bardzo dobrze wyjaśniają, co mają na myśli. Poza tym zapraszają cię, byś sam stał się aktywny poetycko.

Was bedeutet Kontextwechsel?

What does context change mean?

Co oznacza zmiana kontekstu?

Das Gedicht ist nicht metaphorisch gemeint. Es ist eine ganz konkrete Situation dargestellt. Wir verstehen das Gedicht, weil wir in der Lage sind, uns in diese Situation hinein zu versetzen:

The poem is not meant metaphorically. It shows a very specific situation. We understand the poem because we are in a position to put ourselves in this situation:

Poemat nie jest metaforyczny. Pokazuje bardzo specyficzną sytuację. Rozumiemy wiersz, ponieważ jesteśmy w stanie postawić się w tej sytuacji:

Der Erzähler in dem obigen Gedicht nimmt einen räumlichen Abstand zu der Siedlung ein, in der er vielleicht wohnt. Die späte Tageszeit verstärkt seine Abgeschiedenheit. Die räumliche Distanz wird mental. Vielleicht fragt sich der Erzähler:

The narrator in the above poem takes a spatial distance to the settlement in which he may live. The late daytime strengthens its seclusion. The spatial distance becomes mental. Maybe the narrator asks:

Narrator w powyższym wierszu zajmuje dystans przestrzenny do osady, w której może żyć. Późny dzień wzmacnia jej odosobnienie. Dystans przestrzenny staje się mentalny. Może narrator pyta:

Was machen all die Leute da unten?

What are all the people doing down there?

Co tam robią wszyscy ludzie?

Welche Bedeutung hat all ihr Tuen?

What is the meaning of all you Tuen?

Jakie jest znaczenie tego, co wy tuen?

Wie konnte es passieren, dass sich die Leute so von der Natur entfremdet haben?

How did it happen that people alienated themselves from nature?

Jak to się stało, że ludzie wyalienowali się z natury?

Was hat die Stadt aus ihnen gemacht?

What did the city make of them?

Co zrobiło z nimi miasto?

Somit nimmt der Erzähler eine Position ein, die jenseits dem alltäglichen Leben liegt.

Thus, the narrator takes a position that is beyond the ordinary life.

W ten sposób narrator zajmuje pozycję wykraczającą poza zwykłe życie.

Er befindet sich in einem anderen Zusammenhang.

He is in a different context.

Jest w innym kontekście.

Er befindet sich in einem anderen Kontext.

He is in a different context.

Jest w innym kontekście.

Was bedeutet Metaphysik?

What does metaphysics mean?

Co oznacza metafizyka?

Voraussetzung für den Kontextwechsel ist die Fähigkeit, den gewöhnlichen Kontext zu verlassen.

The precondition for the context change is the ability to leave the ordinary context.

Warunkiem wstępnym zmiany kontekstu jest możliwość opuszczenia zwykłego kontekstu.

Wie kann man sich das vorstellen?

How can you imagine that?

Jak możesz to sobie wyobrazić?

Dinge, denen wir normalerweise eine gewisse Existenz zubilligen, verblassen. Beispiele für solche Dinge:

Things that we normally allow for a certain existence fade. Examples of such things:

Rzeczy, które normalnie pozwalają na pewne istnienie, bledną. Przykłady takich rzeczy:

Geld, Probleme mit dem Chef, gesellschaftliche Hierarchien, neuste Nachrichten, diverse Modellvorstellungen, etc.

Money, problems with the boss, social hierarchies, latest news, various model ideas, etc.

Pieniądze, problemy z szefem, hierarchie społeczne, najnowsze wiadomości, różne pomysły na modelki itp.

Das alles könnte man als Metaphysik bezeichnen. All das sind Vorstellungen, die wir im Alltag als selbst verständlich hinnehmen.

All this could be called metaphysics. All these are ideas that we take for granted in everyday life.

Wszystko to można nazwać metafizyką. Wszystko to są idee, które uważamy za oczywiste w życiu codziennym.

Natürlich passiert es ganz schnell, dass andere Vorstellungen den Platz einnehmen, der sich ergibt, nachdem wir einige Vorstellungen los geworden sind.

Of course, it quickly happens that other ideas take the place that is results after we get rid of some ideas.

Oczywiście szybko zdarza się, że inne idee zajmują miejsce wyniki po tym, jak pozbywamy się niektórych pomysłów.

So kann sich ein Städter mit seinen fest gefahrenen Wertvorstellungen in einen Menschen mit genau so festen ökologischen Wertvorstellungen verwandeln.

So can a city dweller with his fixed values turn into a person with just as strong ecological values.

Więc miasto może mieszkać ze swoimi ustalonymi wartościami przekształcić się w osobę o równie silnych wartościach ekologicznych.

Interessant für uns soll aber der Übergang und das Loslösen von den alltäglichen Sichtweisen sein.

But interesting for us is the transition and the detachment from the everyday perspectives.

Ale interesujące dla nas jest przejście i oderwanie się od codziennych perspektyw.

Deshalb interessiert uns, was übring bleibt, wenn man all diese Wertvorstellungen und Modellvorstellungen beiseite läßt.

That's why we're interested in what's left over, if you leave all these values ​​and model ideas aside.

Właśnie dlatego interesuje nas to, co pozostało, jeśli odrzucisz wszystkie te wartości i odsuniesz pomysły na bok.

Martin Heidegger nennt in "WAS-IST-METAPHYSIK" das, was dabei vorgeht: Wir bekommen Angst. Erbezeichnet den Zustand als ...

Martin Heidegger calls what is going on in WAS-IST-METAPHYSIK: We get scared. Describes the state as .

Martin Heidegger nazywa to, co dzieje się w WAS-IST-METAPHYSIK: Boimy się. Opisuje stan jako .

""Hineingehaltenheit in das Nichts" "

Martin Heidegger, WAS IST METAPHYSIK, S.38, Klostermann-Verlag, Frankfurt am Mein 2007.

Und er hält dazu fest:

And he states:

I stwierdza:

""Ohne ursprüngliche Offenbarkeit des Nichts kein Selbstsein und keine Freiheit" "

ebenda, S.38.

"Ohne ursprüngliche Offenbarkeit des Nichts [gibt es für den Menschen] kein Selbstsein und keine Freiheit."

Without

bez

Bemerkung zu Martin Heidegger: Er war Schüler Edmund Husserls, der um 1900...1920 herum die philosophische Richtung der Phänomenologie begründet hat. Heidegger hat dabei die menschlichen Konsequenzen dieser Philosophie stärker in den Fokus gerückt und damit u.a. die Grundlagen für den französischen Existentialismus (Sartre, Beauvoir, Camus) geliefert. Heidegger ist allerdings menschlich gesehen eine zweifelhafte Figur: Sein einjährigee Rektorat ab dem 27. Mai 1933, war geprägt von einer offenen Sympathie für den Nationalsozialismus.

Comment to Martin Heidegger: He was a student of Edmund Husserl, who around 1900 ... 1920 around the philosophical Direction of phenomenology. Heidegger has the human consequences of th Philosophy has become more in focus and thus u.a. the basics for the Fren Existentialism (Sartre, Beauvoir, Camus) delivered. However, Heidegger is one human dubious figure: His one-year rectorate from May 27, 1933, was marked by an open Sympathy for National Socialism.

Komentarz do Martina Heideggera: Był uczniem Edmunda Husserla, który około 1900 ... 1920 r. Wokół filozofii Kierunek fenomenologii. Heidegger ma ludzkie konsekwencje te Filozofia stała się bardziej skoncentrowana, a tym samym u.a. podstawy dla Francuz Egzystencjalizm (Sartre, Beauvoir, Camus) został dostarczony. Heidegger jest jednak człowieki Postać wątpliwa: jego roczny rektorat od 27 maja 1933 r. został oznaczony jako otwarty Współczucie dla narodowego socjalizmu.

https://en.wikipedia.org/wiki/Martin_Heidegger

Was bedeutet phänomenologische Reduktion?

What does phenomenological reduction mean?

Co oznacza redukcja fenomenologiczna?

Edmund Husserl bezeichnet den Vorgang der Loslösung von metaphysischen Vorstellungen die phänomenologische Reduktion.

Edmund Husserl describes the process of detachment from metaphysical notions phenomenological reduction.

Edmund Husserl opisuje proces oderwania się od pojęć metafizycznych redukcja fenomenologiczna.

Das, was danach übrig bleibt sind nach Husserl die reinen Phänomene.

What remains after that, according to Husserl, are the pure phenomena.

To, co pozostaje po tym, według Husserla, jest czystym zjawiskiem.

Dabei räumt er ein, dass man die natürlichen Vorstellungen nicht wirklich los wird. Man klammert sie sozusagen nur ein.

He admits that one does not really get rid of the natural ideas. One clasps them, so to speak, only one.

Przyznaje, że tak naprawdę nie pozbędziemy się naturalnych idei. Jeden zamyka je, że tak powiem, tylko jeden.

Die wohl am elementarste Vorstellung ist diejenige, dass wir annehmen, dass wir ein Subjekt in einer objektiven Welt sind.

Probably the most elemental idea is that we assume we are one Subject in an objective world.

Prawdopodobnie najbardziej żywiołową ideą jest to, że zakładamy, że jesteśmy jednością Podmiot w obiektywnym świecie.

Davon abzusehen kann schwerlich gelingen. Man kann aber so tuen als ob.

It is difficult to foresee this. But you can pretend as if.

Trudno to przewidzieć. Ale możesz udawać, że tak.

"Nennen wir das natürlich in die Welt hineinfahrende und sonstwie hineinlebende Ich an der Welt "interessiert", so besteht die phänomenologisch geänderte und beständig so festgehaltene Einstellung darin, daß sich eine Ichspaltung vollzieht, indem sich über dem naiv interessierten ich das phänomenologische als "uninteressierter Zuschauer" etabliert. "

Edmund Husserl, CARTESIANISCHE MEDITATIONEN, S.37, Meiner-Verlag, Hamburg 1995.

  • THIS WILL NOT WORK WELL:

Nennen wir das natürlich in die Welt hineinfahrende und sonstwie hineinlebende Ich an der Welt "interessiert", so besteht die phänomenologisch geänderte und beständig so festgehaltene Einstellung darin, daß sich eine Ichspaltung vollzieht, indem sich über dem naiv interessierten ich das phänomenologische als "uninteressierter Zuschauer" etabliert.

Let's call this naturally entering the world and otherwise living in the ego World is interested, so the phenomenologically changed and constantly exists so fixed attitude in the fact that a splitting of the ego takes place by itself Over the naive I interested the phenomenological as uninterested established.

Nazwijmy to naturalnie wchodząc w świat i żyjąc w ego Świat jest zainteresowany, więc zmienia się fenomenologicznie i ciągle istnieje tak ustalona postawa w tym, że rozszczepienie ego dokonuje się samo Przez naiwność interesowałem się fenomenologią jako niezainteresowaną ustalone.

Welche Eigenschaften sollte das von Ihnen geschaffene Kunstwerk besitzen, um den hier gestellten Ansprüchen zu genügen?

What qualities should the work of art you have created to meet the requirements set out here?

Jakie cechy powinno mieć dzieło sztuki, które stworzyłeś, aby spełnić wymagania tutaj określone?

Verunsicherung und Kontextwechsel sollten eine Rolle spielen.

Uncertainty and context switching should play a role.

Niepewność i przełączanie kontekstów powinny odgrywać pewną rolę.

Alltägliche Sichtweisen könnten in Frage gestellt werden.

Everyday views could be questioned.

Można kwestionować codzienne poglądy.

Im Verlauf des Kurses werden einige technische Werkzeuge vermittelt, um eine multimediale Installation auf einem PC oder einem Android-Gerät zu entwickeln.

During the course, some technical tools will be imparted to you develop multimedia installation on a PC or an Android device.

Podczas kursu zostaną Ci przekazane niektóre narzędzia techniczne opracować instalację multimedialną na komputerze PC lub urządzeniu z systemem Android.

Hier sehen Sie ein Beispiel, das mit Sinnestäuschungen arbeitet: Die Skulptur (K)uier(en) von Silke de Bolle.

Here's an example that works with hallucinations: The sculpture (s) by Silke de Bolle.

Oto przykład, który działa na halucynacje: Rzeźba (s) Silke de Bolle.

Es werden die Folien "EINFUEHRUNG_VORTRAG_KF_01.pdf" verwendet.

The slides EINFUEHRUNG_VORTRAG_KF_01.pdf are used.

Zastosowano slajdy EINFUEHRUNG_VORTRAG_KF_01.pdf.

EINFUEHRUNG_VORTRAG_KF_01.pdf.zip
Übung: Dichte bis morgen selber ein HAIKU
Exercise: density until tomorrow itself a HAIKU
Ćwiczenie: gęstość do samego jutra HAIKU

Morgen: Besprechnung der Haikus und Beantwortung entstandener Fragen

Tomorrow: Haiku's settlement and answers to questions that have arisen